第171集
精华书阁 www.jhsssd.com,最快更新史册最新章节!
在许多其它语言中,包括在荷兰王国的加勒比海地区,常把
「荷兰」(Holnd)当成这个国家的国名。这是一个常见的俗称,但这是错误。
「荷兰」(Holnd)原是尼德兰(Nedernd)中一个地区的名称,相当于今北荷兰省与南荷兰省两地。
荷兰(Holnd)的字根来自老荷兰语Holtnd,字面意义为盛产木头之地,最早是指哈勒姆(Haarlem)周边地区,到1064年被用作整个县的名称,后成为一个地区的名称。
在神圣罗马帝国时,此地区由荷兰伯爵统治,在12世纪初,此地居民在拉丁文本中被称为Holndi,也就是后来的荷兰人(Holnders)。
在七省联合共和国时代,荷兰(Holnd)是其国内土地最大、人口最多、经济最富裕的地区,因此被用来转喻代指尼德兰(Nedernd)整体。
在法兰西第一帝国时期,曾于1806年建立荷兰王国(KoninkrijkHolnd),短暂以荷兰(Holnd)作为国名。
但从15世纪以来,其正式国名皆为尼德兰(Nedernd),荷兰(Holnd)为非正式俗称。
用荷兰(Holnd)的名称指称尼德兰(Nedernd)这个国家的用法,在许多国家被普遍接受,英语、中文等语言常这么称呼,荷兰人也常这么使用,但也有对此称呼敏感的人。
「荷兰」(Holnd)这个名称可在非正式场合中使用,这须视情况而定。
例如将他们的国家代表队(Netherndsteam)称呼为
「荷兰队」(Holndteam),大多数人是可以接受的。但用
「荷兰」(Holnd)来称呼他们的国家,在其国内并不是被完全接受,特别是对来自南北荷兰省之外省份的居民来说,用荷兰(Holnd)称呼他们的国家并不礼貌。
在正式场合中,建议使用其正式名称,尼德兰(Nedernd)。
为重塑国家形象,荷兰政府于2019年宣布,自2020年1月起,在运动赛事及观光宣传场合中不再使用非正式的
「荷兰」(Holnd)称谓,一律使用官方的正式名称
「尼德兰」(Nedernd),包括国家足球队等荷兰国家代表队今后均会以
「尼德兰」(Nethernds)名义出赛,不再使用
「荷兰队」(Holndteam)。不过,在中文译名方面,荷兰旅游局与荷兰在台办事处等荷兰官方机构表示不会更改译名,会维持原有翻译──
「荷兰」(Nethernd)。如同用荷兰(Holnd)来称呼尼德兰(Nedernd)这个国家,用佛兰德(Vanderen)代称尼德兰(Nedernd),在16世纪至20世纪初也是常见称法。
佛兰德(Vanderen)字面意思为泛水之地,原是尼德兰(Nedernd)中的一个地区名称,相当于今尼德兰(Nedernd)南部与比利时北部一带。
在中国,大约直到清朝末年,都曾经用佛兰德作为这个国家的称呼。另一个常见的英语俗称
「Dutch」,用于称呼荷兰的主要族群,也就是尼德兰人(荷兰人)(Nedernders)中的日耳曼族群,但也可以指他们(Nedernders)整体。
这个单字由德意志(Deutsch)这个单字分化出来,最早来自拉丁语:Theodiscus,本义为
「部落的」或
「人民的」,是日耳曼民族(Ger(本章未完,请点击下一页继续阅读)
紧急通知:精华书阁启用新地址-www.jhsssd.com,请重新收藏书签!
为您提供大神时代战士的《史册》最快更新,为了您下次还能查看到本书的最快更新,请务必保存好书签!
第171集免费阅读.https://www.jhsssd.com